Fatih haber,Haber fatih,Fatih Yaşam,Fatih aktuel ,Haber
Global hedefleri olan birçok işletme yurt dışına açılabilmek için web sitelerini farklı dillere çevirerek uluslararası arenada yerini almaya çalışıyor.
Dijital pazarda söz sahibi olabilmek ve doğru hedef kitleye ulaşabilmek için web sitelerinin başka dillere çevrilerek yerelleştirilmesi sırasında dikkat edilmesi gereken birçok önemli ayrıntı bulunuyor. Online çeviri hizmetleri platformu Protranslate.netin Kurucu Ortağı Kerem Kalkancı, bir ürün veya hizmet hakkında bilgi almak için ilk başvurulan online mecra olan arama motorlarının doğru kullanımının önemine işaret ederek, yanlış çevirinin sitelerin trafiğini düşürdüğünü ve hedef kitleye ulaşmada başarısızlığa yol açtığını vurguluyor.
Kelime öbekleri belirlenmeli
Bir web sitesinin yerelleştirilmesi sürecinde öncelikle siteye ziyaretçi çekebilecek kelime öbeklerinin belirlenmesi ve hedef dile çevrilmiş metinlerin aranma hacimlerinin takip edilmesi gerekiyor. Protranslate.net, sunduğu web site çevirisi ve yerelleştirme hizmetinde Google Adwords Anahtar Kelime Planlayıcısını kullanarak, belirlenen kelime öbekleri için lokasyon ve dil bazlı aylık arama hacimlerini çıkarıyor. Böylece aranma hacmi yüksek ve hedef dili konuşanların tercih ettiği diğer kelime öbekleri belirleniyor.